- Beware the Apostrofly! says Pedantique-Ryter
- Pedantique-Ryter: English Daftisms
- Pedantique-Ryter: who or whom?
- Pedantique-Ryter: may or might?
- Pedantique-Ryter: Exclamation Marks Shriek
- Pedantique-Ryter: Less is More. Or Is It Fewer?
- Halloween imports we could do without? A Damely rant
- Pedantique-Ryter : Between You and I? Better than me?
- Right word : wrong place? Pedantique-Ryter rants
- Pedantique-Ryter : changing meanings, right and wrong
- Pedantique-Ryter: Could Have or Could Of?
- Pedantique-Ryter rants about incomprehensible words
- Incoherent English : a Pedantique-Ryter Rant
- Criteria for Plural Phenomenon : Pedantique-Ryter rants
- Clarity : Language Use and Misuse : Pedantique-Ryter rants
Occasional Writing Tips from Dame Isadora Pedantique-Ryter :
#2 English Daftisms: Do I practise in my practice?
Of course, as I type this, the spell-checker — in American English — is giving me a loud red underline to tell me that practise is wrong.
Well, no. Not in British English it’s not. And, funnily enough, on this side of the pond we tend to think that English is OUR language and that Brits make the rules and get the shiny star.
If pushed, though, Brits would usually admit that some British English is plain daft.
I’d say that the distinction between practise and practice is one of those daftisms. I’d add that license and licence are daftisms, too. (“Daftism” is one of my own words, by the way, a Pedantique-Ryterism! It can’t be any dafter than practise/practice.)
American English is much more sensible on this kind of distinction and just uses practice/licence all the time. That being so, American visitors are at liberty to skip to the puzzle at the end — unless, of course, they’d like to have a laugh at the daftness of Brits. If so, feel free to read on.