I’m currently finishing a first draft. And it’s too long. Much too long. It needs lots of cutting.
And therein lies a dilemma.
My first draft is definitely my voice, with all its good and bad points. One of my bad points is repetition. Duplication. Saying the same thing over and over again, but in different words.
Did you notice what I did there?
Yes, bad point number one to the fore.
Also in the first para of this post (sigh).
Problem is that, if ⁄ when I start cutting out the sin of duplication, I also risk changing the authorial voice so that it isn’t mine any more.
Cutting habit words?
I can, of course, make cuts by removing my habit words and phrases.
Of which of course is one. I blogged about that a while ago. But, to be honest, removing habit words doesn’t reduce the overall word count by much. And I need to cut thousands of the blighters. So something more drastic is required. Continue reading →
Beach Hut Surprise, text formatting by Joanna Maitland
Apart from Beach Hut Surprise, I’ve recently been republishing some of my vintage books on Amazon. In revised (and, I hope, better) editions. I do all my own formatting and I thought I would share some of the approach I use. I’ll add in tips and tricks, too.
For those who’d like to do their own e-publishing, but haven’t yet dared, I hope this will encourage you to have a go. It really isn’t all that difficult. Honest.
Though—shameless self-promo here—if you absolutely can’t face doing your own formatting, I’d be happy to do it for you.
For a fee, of course 😉
Formatting: what it isn’t
This blog is not about editing or proofreading a manuscript. Formatting an ebook starts from the point where the manuscript has already been edited and proofread. A formatter does not normally read the detailed text she’s working on. If she had to do that, the charges would be much, much higher.
The formatter’s job is to take your perfect manuscript and turn it into a file that can be uploaded to the internet. If the manuscript isn’t perfect, your imperfections will be translated into the e-pubbed version. And you don’t want that, do you?
As an aside, I do normally run a spellcheck on manuscripts before I start formatting. And the spellcheck does sometimes point out errors. Does that mean that the author did not run the spellcheck on her manuscript? I hope not. Maybe it’s just that my spellcheck works differently. In the end, if the published ebook contains spelling errors—or any other editing errors that should have been corrected—it is down to the author, not the formatter.
I was prompted to write this blog by some of the reactions to my post about habit words, a couple of weeks ago. So this week’s post is about anachronisms of various kinds.
Anachronisms? The standard definition is something out of its time—an object, an expression, an attitude—something that does not belong in the period of the story.
We wouldn’t put electric light in a Regency setting, for example. That one is easy to spot. But how am I, as a historical writer, supposed to spot the ones that lurk in the undergrowth of my ignorance? Continue reading →
A few weeks ago, I read Elizabeth Hawksley’s blog about the difficulties she had when first trying to turn one of her backlist into an ebook. She’d been filing her old manuscripts in chapters that she thought she could use. But the files turned out to include competing versions. She had real problems stitching together a continuous MS.
Elizabeth, you had all my sympathy.
Been there, done that.
Don’t have the t-shirt but probably should. Continue reading →